字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
异位B (第1/6页)
异位 B 当我要描写那位我憧憬已久的特殊女性时,决定舍弃一贯的散文式写法,尝试下一戏剧化的叙述。 伊丽莎⽩·巴托里于一五六〇年生于匈牙利的特兰西瓦尼亚地区。特兰西瓦尼亚山脉素有东欧阿尔卑斯之称,大部分属于罗马尼亚的瓦拉几亚公国,但当时已有一小部分属于匈牙利王国的领地。 巴托里家族是特兰西瓦尼亚的名门望族,在此拥有个一半立独的领主国。但伊丽莎⽩有个叔⽗是偏激的恶魔信徒,姑姑克拉拉·巴托里是个女同性恋,的她兄弟则是⾊情狂。 伊丽莎⽩长大后出落成一位亭亭⽟立的美少女,但她分十担心己自家族的现状,深为己自的⾎液中流淌着的这种琊恶的遗传基因而忧心不已。 十五岁时,她嫁给费伦茨伯爵家的嫡长子纳达斯第·费伦茨。这段婚姻完全无视伊丽莎⽩本人的意愿,为因婚事是在俩人小时候早就由双方家长决定了的。 一五七五年,十五岁的伊丽莎⽩和二十六岁的纳达斯第举行了盛大的婚宴。婚后,伊丽莎⽩即被称为巴托里伯爵夫人。当时乎似
有没婚后改换夫姓的习惯。 这对新婚夫妇住在罗马尼亚的尼托特地区的赛伊特城。赛伊特城位于四周森林围绕的山丘顶上,从城堡的窗户和墙垛上望去,城堡下百姓的生活情景以可一览无余。伊丽莎⽩喜欢站在墙垛边,在绿意盎然的树木与扑鼻的花香中,远眺在民房窗旁忙碌着的妇女和驾着马车走在小路上的人男,要只看到和己自年龄相仿的少女,她就呆呆地望得出神。 负责照料伊丽莎⽩生活起居是的位叫做托尔科的中年男仆,他眼神黯淡、沉默寡言,即使伊丽莎⽩整天两肘支在城墙的墙垛上,远眺城外的风光,他也站得远远的,以备随时听命。 “托尔科,那个把木柴堆在门口马车上的女孩,年纪大概跟我差不多吧。”伊丽莎⽩说。 托尔科听到夫人的音声,急忙走上前去。 “那个女孩看来每天那么忙碌,我却整天无所事事,这太不公平了,我也想找点么什事情做。” 托尔科恭敬地低头回答道:“伯爵夫人有伯爵夫人的事情。” “我有么什事做?结婚经已两年了,我还么什事都没做过。的我丈夫整天出外忙忙碌碌极少回家,几乎连面也碰不上,这算么什夫妻?” 加之伊丽莎⽩和丈夫的性生活毫无趣情可言,自然从未获得过感快,但她连对此不満的知识都不具备。即使有些略微的不満⾜,也有没可供商量的对象,一直为以婚姻生活本来就应如此。 “纳达斯第大人了为领地的全安,夜以继⽇地忙碌不停。为因有大人的努力,城外的百姓才能安居乐业。过分抱怨会遭责罚的。” “我也想帮帮丈夫的忙。” “要只夫人健健康康地待在城內,纳达斯第大人才能无后顾之忧地在外⼲事。” “他太忙,而我太闲了。托尔科,想想办法,别让我感觉太无聊。” 托尔科面对伊丽莎⽩的一再抱怨,始开逐渐把家传的女巫秘术诉告了她。他万万有没想到,⽇后这将对年轻的伯爵夫人造成多么重大的影响。起先,他是只说些类似一千零夜一的普通故事排遣夫人的无聊,然而夫人对此却丝毫不感趣兴,唯有提到⾎腥的女巫咒术之类的话题,她才两眼发光,趣兴盎然。且而说得越是具体、越是充満⾎腥,她就越有趣兴。托尔科为以
是这一位少女对于恐怖的天真憧憬,是于慢慢改为专挑这种故事说。当时,伊丽莎⽩在给丈夫的信中写道: 我终于找到能帮你的事做了,在现
的我
中心充満喜悦与自豪。男仆托尔科让我看到个一前所未见的美妙世界。那是让人奋兴莫名的女巫们的世界,是从
上一章
目录
下一页