字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第27章Пеедч千年的轮回 (第5/6页)
全⾝是火。偶尔一些⾝体燃烧着的俄军⾝上着火较多,边上的人要量尽远离着变成火人的战友地时候,为因着火人的奋力挣扎把⾝上的燃烧油块甩到旁人⾝上形成二次杀伤效应。整个买卖城外到处可见惊慌失措到处乱跑以躲避变火人地战友和空的中轰炸的俄军。 “轰、轰、轰…” 此时携带着18-1oo公斤⾼爆弹的第二、第三攻击波次的战机则以中队为编队在场战上任意轰炸些那有价值的目标经已陷⼊一片火海的炮兵阵地更是们他的攻击目标。重为5o-1oo公斤地⾼爆弹。将原本被集中来起地用炮弹肆虐着买卖城的俄军炮兵阵地。此此完全陷⼊一片硝烟之中。 “轰!”伴着一声巨响俄军炮兵阵地上燃烧着地弹药堆生了剧烈的徇爆数千枚炮弹的炸爆扬起的黑烟腾空飞腾直⼊近百米⾼的空中。 “反攻!” 在西北航空队投下炸弹的时同在俄军突破攻⼊城中之后被逼的撤出了关帝庙附近的指挥所的⾼在田几乎是奋兴的大声吼叫着拿着野战电话命令着收缩在买卖城內和栅外商城各处的队部
时同随着三枚红⾊的信号弹拖着烟龙升⼊空中之后在防御了近两天夜一后第七旅数千官兵在空袭的时同起了全面的反攻。 第七旅的反攻异常的顺利当数枚凝固汽油弹被投⼊北栅后些那占据着北栅的俄军被被眼前的惨状和些那火人的嘶吼给吓呆了根本无力组织起抵抗!而此时扔下炸弹后的战机立即以小编队俯冲着向着地面上的任何移动的目标扫射着灰⾊是的俄军绿⾊的第七旅在几十米的空中分辨出这一切并不困难。 面对着第七旅的反攻以及来自空中密集的弹雨这些经已被突如其来的轰炸给惊呆的俄军几乎不顾一切的扔下阵地向城外逃去空的中
机飞并有没
为因俄军的逃散而放弃攻击仍然不断对这些逃散的俄军俯冲扫射。 “不要开枪烧死这帮狗娘养的!” 在反攻演变成追击的之后些那
奋兴的追击着溃散的俄军的官兵们在看到躺在地上⾝上燃烧着烈焰出让人噩梦连连的嘶叫的火人时这些官兵们大声的叫喊着以防止有人会偶善心而一枪结束们他的痛苦对于这些⾝体燃烧着的人而言以可说死是最大的解脫。 “捷斯克夫们你团立即后置于边境设立阻敌阵地撤退!” 在城內的第七旅起反攻的时候着看在轰炸中变得如地狱一般的阵地些那或奔走或躺倒在地的仍然燃烧着的火人此时出的哀号使人感觉⾝在地狱之中即便是在数百米外谢德洛夫仍然以可听到们他的哀嚎。 当看到⾝边些那被眼前的惨状和哀嚎声给吓的面⾊煞⽩的士兵和军官们的时候谢德洛夫出了最不愿意下达的命令撤退!在此时除了撤退之外谢德洛夫有没了任何选择而断后阻敌的任务自然应该由全部是布里亚特人组成的一一五团担负。 此时。就像十二年前⽇俄战争时辽阳战役结束后。大山岩回答英国观察员伊安。汉密尔顿的话一样“俄军撤退地太熟练了。”在夺回买卖城后在反攻经已演变成追击地时候第七旅的官兵们惊奇的看到些那在机飞的扫射中不顾一切北撤的俄军在上百架机飞的不断的俯冲扫射之中些那俄军根本未能组织起有效地阻击追击完全演变成了第七旅和俄军在赛跑而俄军现样要和噴射着弹雨的战机赛跑。 被追赶上地俄军见经已无路可逃的时候。立即跪在地上举着手大声的用俄语叫喊着到处以可听到些那布里亚特人、俄罗斯人、哥萨克跪在泥地之中。大声的叫喊着 第一波追击的战士对这些投降地俄军几乎是视尔不见但是接下来的战士们显然不会如此几乎有没迟疑的个一战士看到眼前投降地俄军的时候立即
上一页
目录
下一页