字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
显贵的主顾 (第6/12页)
2082;不出样这的事情来。但尽管如此,阿德尔伯特-格鲁纳却有样这的记录本子。‘我所毁坏的灵魂',他完全以可在本子⽪上题样这的话,要只他愿意么这做。不过,这是都题外的话,为因这个本子对你也没用,即使有用你也得不到它。""它在么什地方?""我么怎能诉告你在现它在么什地方呢?我离开他经已一年多了。我只道知当时是在么什地方放着。他在许多方面都象是只一整洁精细的猫,以所
许也它在现仍然被放在內书房个一旧柜橱的格子里头。你道知他的住宅吗?""我到过他的书房。""的真?既然你是今天早晨才始开这个工作的,那么你的进展可真够快的。我看这回格鲁纳是遇见对手了。外书房是摆着国中瓷器的那间房——在两个窗子之间有个一大玻璃柜子。在他的书案后面有个一门直通內书房,那是一间他放文件一类东西的小房间。""他不怕失盗吗?""他是不
个一胆小的人。连最恨他的敌人也不会样这说他。他有能力自卫。晚上有防盗警铃。再说,又有么什可偷的呢,除非偷走没用的瓷器?""确实没用,"欣韦尔以个一专家的口气武断地道说。"收买赃物的人谁也不肯要这种既不能融化又不能出卖的货物。""不错,"福尔摩斯说。"好吧,温德姐小,如果明天下午五点钟你能来这里一趟,我将考虑是否按照你的建议安排你和这位姐小见面。我对你的合作常非感谢。用不说,的我主顾当然会大方地考虑…""用不着,福尔摩斯先生,"这个年轻女人大声道说“我是不为钱来的。要只让我亲眼见看这个人掉在屎狗堆里,我就得到最好的报酬了——掉在屎狗堆里由的我脚踏在他的脸上。 这就是的我工资。要只你在追踪他,我明天或者任何一天都以可来。胖子以可
诉告你我在么什地方。"直到第二天晚上们我再次在斯特兰大街的餐馆里吃饭时我才又见到了福尔摩斯。问我他会见的情况如何,他耸了耸肩膀。然后他把经过诉告了我,我就记录在下面。他的叙述有点生硬简单,需要稍加编辑一番才能显出生活的本来面貌。 "安排会见的事倒有没遇到么什阻碍,"福尔摩斯说“为因这位姐小
了为弥补在终⾝大事上不从⽗命,就竭力想在次要事情上表现出对她⽗亲的服从。将军打电话来说一切就绪,火爆的温德姐小也按时来到了,是于在下午五点半一辆马车就把们我送到了老将军的住所——贝克莱广场104号。那是一座比教堂都显得庄重的、令人生畏的灰⾊伦敦古堡。仆人把我引进一间很大的、挂着⻩⾊窗帘的会客室,姐小在那儿等着们我,她庄严,苍⽩,镇定,就象山里的一座雪人那样冷然不可逼视。 "华生,我感到很难对你形容的她样子,许也在这个案子结束前以你以可见到她,那你就以可运用你的词汇了。她是美的,但那是个一
里心想着上界的狂疯的信徒所特的有仙女之美。我在中世纪大师的画上见看过样这的脸。我真无法想象出个一畜牲般的流氓是么怎把他的爪子放到样这
个一属于上界的人⾝上的。你大概早就现发相反的两个极端互相昅引的现象了吧,如比精神对⾁体的昅引,野蛮人对天使的昅引。但你绝不会看到比目前这件事的情况更糟的了。 "她当然经已
道知
上一页
目录
下一页