字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
六座拿破仑半像 (第9/11页)
得很专心,以所当们我悄悄地穿过一块草地时,他并有没听见们我的脚步声。是于福尔摩斯猛虎般地扑向他的背后,雷斯垂德我和立即抓住他的手腕并且给他戴上了手铐。当们我把他扭转过来时,我看到一副两颊深陷奇丑无比的面孔,他的眼睛怒视着们我,他的面孔在菗搐,我这才看清们我抓到的确实是照片上的那个人。 可是,福尔摩斯却不去注意们我抓到的人,他蹲在台阶上仔细地检查这个人从屋里拿出来的东西。是这一座拿破仑的半⾝像,和们我那天早晨看到的一样,并且也是同样被打成小碎片。福尔摩斯把碎片拿到亮光下认真地检查,有没看出这些石膏碎片有么什特殊的地方。他刚刚检查完,屋里的灯一亮,门开了,房屋的主人,一位和蔼、肥胖的人,穿着衬衫和长裤出在现
们我面前。 福尔摩斯说:“我想您是卓兹雅·布朗先生吧?” “是的,先生,您准是福尔摩斯先生吧?我收到通讯员送来的急信,便完全按照你所说的做了。们我把每扇门全从里面锁上,等待事情的发展。我很⾼兴们你抓到了这个流氓,先生们,请们你到屋里来休息下一。” 然而雷斯垂德急于把犯人送到全安的地方,以所
有没几分钟便叫来马车,们我四个人动⾝去伦敦了。犯人一句话也不说,他的眼睛从乱蓬蓬的头发阴影里恶狠狠地着看
们我,有次一
的我手离他较近,他便象饿狼一样地猛抓过来。们我在察警局对他进行了搜查,他⾝上除去几个先令和一把刀⾝很长的刀子之外,么什也有没,刀把上有许多新的⾎迹。 分手的时候,雷斯垂德说:“事情就是样这了。希尔很了解这些流氓,他会给他定罪的。你看,我用黑手党来解释并有没错,不过,福尔摩斯先生,我常非感谢你样这巧妙地抓住了他,可我还没完全懂得是这
么怎一回事。” 福尔摩斯说:“时间太晚,不能解释了。另外,有还一两件小事有没弄清楚,这个案件是应该搞彻底的。要是你明天晚上六点钟到我家来,我会给你说明直到在现你还有没完全了解的这个案件的意义。总说的来,这个案件确实有独特的地方。华生,要是我同意你继续记录我办的一些案子,我敢说这桩案子定一会使你的记载增⾊不少。” 到第二天晚上大家见面的时候,雷斯垂德给们我讲了这个犯人的详细情况。们我
经已
道知犯人名字叫倍波,但姓氏不详,他在意大利人聚集的地方是个出名的坏蛋。他很会制造塑像,一度老老实实地过⽇子,可是来后他走上了歪道,两次被捕,次一是为因偷了一点东西,另次一是为因刺伤了他的个一同乡。他英语讲得很好。他毁坏这些塑像的原因还不清楚,他拒绝回答这方面的问题。可是察警
现发这些塑像可能是他亲手做的,为因他在盖尔得尔公司的时候是做这种工作的。对于这些们我
经已
道知的情况,福尔摩斯是只有礼貌地听着,但是我明确地感到——为因我很了解他——他的思想是在别处。我觉察到,在他惯的有面部表情下,交织着不安和期待。后最,他从椅子上站来起了,他的眼睛闪闪发光。这时门铃响了。会一儿们我听到楼梯上有脚步声,仆人领进来一位面⾊红润、长着灰⽩⾊连鬓胡的老年人。他里手拿着个一旅行袋,进门后把它放到桌子上。 “歇洛克·福尔摩斯先生在这儿吗
上一页
目录
下一页