字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
二福尔摩斯的论述 (第1/5页)
二、福尔摩斯的论述 这又是个一富于戏剧性的时刻,的我朋友就是为样这的时刻而生的。如果说这个惊人的消息使他吃了一惊,或者说哪怕使他有所激动,那都言过实其了。尽管在他的癖性中不存在忍残的成分,可是由于长期过度奋兴,他无疑变得冷漠来起。然而,他的感情固然淡漠了,他的理智的洞察力却极端的敏锐。这个简短的消息使我感到恐怖,可是福尔摩斯却丝毫不露声⾊,他的脸上显得颇为镇静而沉着,正象个一化学家看到结晶体从过饱和溶液里分离出来一样。 “意外!意外!"他说。 “看来你并不感到吃惊啊!” “麦克先生,这只不过是引起了的我注意罢了,决是不吃惊。我为么什要吃惊呢?我从某方面接到一封匿名信并道知这封信常非重要。它警告我说危险正威胁着某个人。一小时之內,我得知这个危险已成为现实,而那个人经已死了。正象你看到的那样,它引起了的我注意,可我并不吃惊。” 他把这封信和密码的来由向那官警简单讲了一遍。麦克唐纳双手托着下巴坐着,两道淡茶⾊的浓眉蹙成一团。 “今天早晨我本来是要到伯尔斯通去的,"麦克唐纳说, “我来的目的就是问下一你和你的这位朋友是否愿意我和
起一去。不过,从你刚才的话来看,们我在伦敦许也能办得更好些。” “我倒不样这想,"福尔摩斯说。 “真是活见鬼了!福尔摩斯先生,"官警大声喊道“一两天內,报上就该登満伯尔斯通之谜了。可是既然在罪行还有没发生前以,经已有人在伦敦预料到了,那还算得上么什谜呢?们我
要只捉住这个人,其余的一切就迎刃而解了。” “是这毫无疑问的,麦克先生。可是你打算怎样去捉住这个所谓的波尔洛克呢?” 麦克唐纳把福尔摩斯递给他的那封信翻过来说:“是从坎伯韦尔投寄的——这对们我也有没太大帮助。你说名字是假名。这当然不会有么什进展。你是不说你曾给他送过钱么?” “送过两次。” “怎样送给他的?” “把钞票寄到坎伯韦尔邮局。” “你有没设法去看看是谁取走的?” “有没。” 官警显出吃惊的样子,且而有些诧异说地:“为么什
有没呢?” “为因我一贯守信用。他第次一写信给我时,我曾经答应不去追查他的行踪。” “你认为他背后有个么什人吗?” “我当然道知有。” “就是我曾经听你提到过的那位教授吗?” “一点也不错!” 官警麦克唐纳微微一笑,他向我瞥了一眼,眼⽪连连眨动着:“不瞒你说,福尔摩斯先生,们我民间犯罪调查部都认为你对这位教授有一点儿偏见。关于这件事,我曾经亲自去调查过。他很象是个一
常非可敬的、有学问的、有才能的人啊!” “我很⾼兴们你竟赏识起这位天才来了。” “老兄,人们不能不佩服他啊!在我听到你的看法后以,我就决心去看看他。我和他就⽇蚀的问题闲谈了一阵。我想不来起
么怎会谈到这上面去的,不过他那时拿出个一
上一章
目录
下一页